Skip to main content

Johann Gripshover's Prueßischen Farm Kontract and Accompanying Article



Der Begriff Heimat hat eine ganz andere Bedeutung, wenn man auf diese Heimat aus einer zweiten Heimat in der Ferne blickt. Zu allen Zeiten wird es Leute gegeben haben, die Ottmarsbocholt freiwillig oder weniger freiwillig verlassen haben und ihr Glück im Ausland gesucht haben.

The concept of home has a completely different meaning when you look at this home from a second home in the distance. At all times there will have been people who Ottmarsbocholt have left voluntarily or less voluntarily and have sought their fortunes abroad.

Xxxx

Bei dem Wort Auswandern denken heute viele an Amerika, die Vereinigten Staaten, das “Land der unbegrenzten Möglichkeiten,” Das war auch in den vorigen Jahrhunderten schon so.

At the word Emigration today many think of America, the United States, the “land of opportunity,” That was in the past centuries already like that.

Xxxxx

In diesem Beitrag wollen wir anhand von zwei Beispielen die damalige Situation schildren.

In this paper, we want two examples schildren the situation at that time.

Xxx

Die Familie Gripshöver wanderte 1869 nach Cincinnati, Kentucky, aus:

Vater Johann Bernard bewirtschaftete in der Dorfbauerschaft ein Anwesen, das er von seinem Vater übernommen hatte. Er hatte 1848 Anna Catharina Brüggemann aus Sudkirchen geheiratet.

Die Entscheidung, den Hof zu verkaufen und sich in Amerika eine neue Existenz aufzubauen, wird ihm und seiner Frau sicher nicht leicht gefallen sein. Die Gründe auszuwandern, lassen sich nur erraten.

The Gripshöver family emigrated in 1869 to Cincinnati, Kentucky, from:

Father Johann Bernard farmed in the village peasantry an estate which he had inherited from his father. He had married in 1848 Anna Catharina Brüggemann from Sudkirchen.

The decision to sell the farm and build a new life in America, will be his and his wife certainly was not easy. The reasons to emigrate can only be guessed.

Xxx

Die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen waren in jener Zeit nicht schlecht für die Bauern. Die Bevölkerungszahl, die Jahrhunderte konstant war, wuchs. Die wachsende Industrie im Ruhrgebiet mit ihrer Zuwanderung as Arbeitskräften benötigte verstärkt landwirtschaftliche Erzeugnisse. Die Bauern konnten nach Aufhebung der Grundherrschaften selbständig Land pachten oder kaufen. Durch die Aufteilung von Gemeinschaftsländereien und deren ackerbauliche Nutzung wurden die Flächen vergrößert. Bessere Bewirtschaftungsmethoden und der Einsatz von Kunstdüngern hatten höhere Erträge zur Folge.

Gleichzeitig fielen durch die industrielle Produktion und den Einsatz von Maschinen Arbeitsplätze weg. In jenen Jahren verließen bis zu 250,000 Menschen jährlich Deutschland in Richtung Amerika Der Anteil der deutschen Einwanderer in Amerika betrug in den 60er Jahren des vorigen Jahrhunderts rund 35%.

The economic conditions were not bad at that time for the farmers. The population, which was centuries constant, grew. The growing industry in the Ruhr area with its immigration as manpower required reinforces agricultural products. The farmers were able to independently lease or buy land after the abolition of manorial estates. Because of the division of community lands and their agricultural use, the surfaces were enlarged. Better management practices and the use of artificial fertilizers had higher yields result.

At the same time fell away from industrial production and the use of machinery jobs. In those years, left up to 250,000 people annually Germany to America the percentage of German immigrants in America was in the 60s of the last century around 35%.

xxx

Der Höhepunkt der Auswanderung war 1882. Danach verminderten (veränderten) sich die Auswandererzahlen, weil die Wirtschaft in Deutschland boomte und mehr Arbeitsplätze schaffte. Das führte z. B. dazu, dass Arbeitskräfte aus Polen für das Ruhrgebiet angeworben wurden.

Die Verschuldung des Hofes war auch nicht dramatisch. Es ist aber bekannt, dass die Auswanderer nach Hause schrieben und diese Briefe in den Gaststätten verlesen wurden. Vielleicht hat ein früherer Auswanderer aus Ottmarsbocholt oder ein Verwandter die dortigen Verhältnisse so beschrieben, dass die Eheleute für sich oder ihre Kinder in Amerika größere. Wirtschaftliche Möglichkeiten und einen besseren Lebensstandard erwarteten.

Zunachst mußte ein Käufer für den Hof gefunden werden Von seinem Bruder in Ascheberg wusste Johann Bernard, dass ein Nachbar seines Bruders einen größeres Gehöft suchte. Mit dem Kötter Bücker wurde beigefügter Kaufvertrag geschlossen.

Die Familie erreichte New York am 21. August 1869. (Noch ohne Freiheitsstatue, diese wurde erst am 28. Oktober 1886 eingeweiht).

Johann Bernard Gripshöver kaufte eine Farm in Kentucky. Es ist davon auszugehen, dass die Gripshövers in erster Linie Plattdeutsch sprachen. Man wird die Gegend, in der man sich neiderließ, auch danach ausgewählt haben, dass man sich mit den Nachbarn unterhalten konnte. Ebenson war es wichtig, dass es eine deutschsprachige Schule und eine Kirche gab. Natürlich sollte auch das Land, das man kaufte, möglichst preiswert sein. Günstig war es auch, wenn die Landschaft ähnlich der heimatlichen war. Oft führte das dazu, dass Auswanderer aus einem Ort auch in Amerika an einem Ort lebten.

Es wird berichtet, dass sich gelegentlich westfälische Auswanderer englischer Wörter bedienen mußten, um sich mit bayerischen Auswandern zu verständigen.

Die Söhne Bernard Heinrich, Theodor, Josef, Wilhelm und Ferdinand heirateten alle Töchter von deutschen Auswanderern. Alle Söhne blieben der Landwirtschaft treu und kauften ihrerseits Farmen in der Nähe der elterlichen Farm. Angebaut wurde in erster Linie Gemüse.

Kapitel 4 * Ottmarsbocholter Auswanderer

Kaufvertrag Gripshöver / Bücker

Lüdinghausen, 5 Juli 1869

Vor mir Heinrich Grönhoff, Kgl. Preuß. Rechtsanwalt und Notar wohnhaft zu Ludinghausen und den beiden daselbst wohnenden Zeugen:

The peak of emigration was 1882. After that reduced the number of emigrants, because the economy was booming in Germany and more jobs managed. This led z. B. means that workers from Poland were recruited for the Ruhr.

The debt of the court was not dramatic. It is known, however, that the emigrant wrote home and these letters were read out in restaurants. Maybe a former expatriate from Ottmarsbocholt or a relative has the conditions there described as the couple more for themselves or their children in America. Economic opportunities and better standards of life expected.

First, a buyer had to be found for the court of his brother in mountain ash Johann Bernard knew that a neighbor of his brother was looking for a larger farm. With the Kötter Bücker enclosed sales contract was concluded.

The family arrived in New York on 21 August 1869 (even without the Statue of Liberty, this was inaugurated on October 28, 1886).

Johann Bernard Gripshöver bought a farm in Kentucky. It is assumed that the Gripshöver spoke Low German in the first place. It is the area where you neider settled, have also selected then that you could talk with the neighbors. Ebenson it was important that there was a German-language school and a church. Of course, should the land which they bought, be as inexpensive as possible. Conveniently, it was also when the landscape was the native similar. Often this meant that emigrants lived from a place in America in one place.

It is reported that occasionally Westphalian emigrants had to use English words in order to communicate with Bavarian emigrating.

The sons of Bernard Heinrich, Theodore, Joseph, Wilhelm and Ferdinand married daughters of all German immigrants. All sons remained faithful agriculture and in turn bought farms near the family farm. Was grown primarily vegetables.

Chapter 4 * Ottmar Bocholt emigrants

Purchase agreement Gripshöver / Bücker

Luedinghausen, July 5, 1869

Before me Henry Grönhoff, Royal. Preuss. To Ludinghausen lawyer and notary residing there and the two living witnesses:

xxxxx


Zunachst mußte ein Käufer für den Hof gefunden werden Von seinem Bruder in Ascheberg wusste Johann Bernard, dass ein Nachbar seines Bruders einen größeres Gehöft suchte.

First, a buyer had to be found for the court of his brother in mountain ash Johann Bernard knew that a neighbor of his brother was looking for a larger farm.

Xxxx

  1. dem Färber Bernard Schwartze
  2. dem Weber Bernard Beyer

welchen, sowie dem Notar wie hierdurch versichert wird, keiner der Verhältnisse entgegensteht, welche nach den ** 5*9 des Gesetzes vom 11. Juli 1845 von der Theilnahme an dieser Verhandlung ausschließen, erschienen

der Kötter Bernard Gripshöver aus dem Ksp. Ottmarsbocholt und
der Kötter Ferdinand Bücker aus der Westerbsch. Ksp. Asheberg

von Person und als dispositionsfähig bekannt. Dieselben erklärten nachstehenden Kontract.

  1. Gripshöver verkauft dem Bücker die Grundstücke Flur 7 Nr. 18 & Flur 12 Nr. 14,17,18,22, 377/23, 378/24, 25,2627, 379/23 & 360 der Kat. Gemd Ottmarsbocholt wie solche in dem beigefügten Mutterrollen Auszuge aufgeführt sind, ferner die Parzelle Flur 11 Nr. 348/19 im Flur 11 derselben Gemeinde, groß nach dem Kataster drei Morgen 140 Rth 10 Fuss, endlich die diesen Grundstücken gehen die aufstehenden Geböude mit allem was in und an denselben niet- und nagelfest ist, auf den Ankäufer über, sowie auch die vorhandenen Futtertröge, die Pumpe und der Brotschrank in der Küche, und die losen Bodenbretter, nicht aber die Hausuhr. Auf das aufstehende Holz wird mit Ausnahme der bereits anderweit veräußerten Hochstämme von Weiden mitverkauft und ebenso alle verhandenen Dünger, Dagegen werden die aufrechten Früchte, Gräser und Futterkräuter vom Verkaufe ausgeschlossen. Endlich werden auch die drei Kirchensitze des Verkäufers in Pfarrkirche zu Ottmarsbocholt mitverkauft.
  2. Der Kaufpreis...

First the dyer Bernard Schwartze
Second the Weber Bernard Beyer

which, as well as the notary is insured as a result, none of the conditions precluding which 9 of the Act of 11 July 1845 to exclude from participation in this transaction by the ** 5 *, appeared

the Kötter Bernard Gripshöver from the Ksp. Ottmarsbocholt and
the Kötter Ferdinand Bücker from the Westerbsch. Ksp. Asheberg

known person and as a disposition capable. The same declared Contract below.

1 Gripshöver sold the Bücker the land corridor No. 7. & 18 corridor No. 12. 14,17,18,22, 377/23, 378/24, 25.2627, 379/23 & 360 of the cat. Gemd Ottmarsbocholt as such are listed in the accompanying parent reels exodus, further the plot hall 11 no. 348/19 in hall 11 of the same community, great for the land three acres 140 Rth 10 feet, finally the walk this land the upstanding Geböude with everything in and to the same is nailed down, on and buyers about as well as the existing Feeders, the pump and the bread oven in the kitchen, and the loose floorboards, but not the Hausuhr. On the upstanding wood is sold together with the exception of the already elsewhere sold high strains of pastures and also all verhandenen fertilizer, contrast, upright fruits, grasses and forage herbs are excluded from Sell. Finally the three church seats of the seller are sold together in the parish church to Ottmarsbocholt.

2 The purchase price …

xxxxx

  1. Der Kaufpreis wird für die Immobilien auf sechstausend siebenhundert Thaler und für den Dünger und die Kirchensitze auf dreihundert Thaler festgesetzt. Zu Anrechnung darauf übernimmt Käufer die auf die verkauften Immobilien unter Nr. 2,3,4,5,6,7,8 & 10 der III. Rubrik eingetragenen Schuldposten zum Gesamtbetrage 1925 rthl und verzinst sie vom 27. September d. J. an. Die übrigen 5075 rthl. Müssen am 27. September d. J. dem Verkäufer in der Wohnung des instrementierenden Notars ausgezahlt werden.
  2. Käufer übt den Beseitz an den verkauften Realitäten von jetzt an nur Namens des Kăufers aus. Letzterer erwirbt demnach hierdurch das Eigentum und soll den Besitztitel für sich sofort umschreiben lassen kŏnnen. Dem Verkăufer steht jedoch frei bis zum 27. September die verkauften Gebäude und Grundstücke zu benutzen.
  3. Kăufer übernimmt ohne Entschädigung die zu Gunsten der Küsterei zu Ottmarsbocholt auf den Kotten eingetragene Abgabe von einem Schilling und fünf Eier jährlich. Von sonstigen ungewöhnlichen Lasten wie von nicht übernommenen Hypotheken muß Verkäufer den Kaufgegenstand vor Zahlung der Kaufgelder befreien. Die Steuet trägt Verkäufer noch bis Neujahr.
  4. Die...

2 The purchase price shall be fixed for the property to six thousand seven hundred dollars and for the fertilizer and the church seats over three hundred dollars. To credit it takes the buyer on the property sold under No. 2,3,4,5,6,7,8 & 10 of the III. Heading registered Rthl liabilities to total absolute value in 1925 and bears interest of 27 September she d. J. on. The remaining 5075 Rthl. Must be paid to the seller at the home of instrementierenden notary on September 27 d. J..

3rd buyer exercises the Beseitz from the realities sold from now on only the name of the buyer. The latter acquires the property and is therefore hereby can be rewritten ownership title immediately. The Seller, however, free to use until 27 September, the sold buildings and land.

4 Buyer accepts without compensation to Ottmarsbocholt registered in favor of the vestry on the terracottas delivery of one shilling and five eggs per year. Other unusual loads such as non-acquired mortgages seller must free the object of purchase before payment of the purchase money. The Steuet carries seller until the New Year.

The fifth ...

xxxx

  1. Die Kosten dieses beiderseits in allen Theilen genehmigten und accceptierten Kontracts, welcher für jeden Beteiligten angefertigt werden soll, übernimmt der Verkäufer.

Unterschriften Gripshöver und Bücker

Wir Notar und Zeugen attestieren, daß die vorstehende Verhandlung so wie sie hier neidergeschrieben ist, stattgefunden hat und daß sie in unserer Gegenwart den Beteiligten vorgelesen, von lhnen genehmigt und eigenhändig unterschrieben ist.

Bernard Schwartze, Bernhard Beyer, Heinrich Grönhoff

Vorstehende in das Register uner Nr. 167 Jahr 1869 eingetragene Verhandlung wird hiermit für den Kŏtter Ferdinand Bücker ausgefertigt. Eine zweite Ausfertigung ist dem Kötter Johann Bernard Gripshöver auf 15 sg. Stempel ausgefertigt.

Lüdinghausen, 7. Juli 1869

Heinrich Grönhoff
Rechtsanw. & Notar Quelle: Archiv Bücker

5 The cost of this mutually approved and accceptierten in all parts Kontracts, which should be customized for each participant, assumes the seller.

Signatures Gripshöver and Bücker

We certify the notary and witnesses, that the foregoing proceedings have as it is neider written here, occurred and that it is read aloud in our presence the parties, approved by wages sent and signed by hand.

Bernard Schwartze, Bernhard Beyer, Heinrich Grönhoff

Prominent in the register uner no. 167 years in 1869 registered negotiation is hereby executed for the Kotter Ferdinand Bücker. A second copy is the Kötter Johann Bernard Gripshöver on 15 sg. Stamp issued.

Luedinghausen, July 7, 1869

Heinrich Grönhoff
Rechtsanw. & Notary Source: Archives Bücker

xxxx

Der Kaufpreis wird für die Immobilien auf sechstausend siebenhundert Thaler und für den Dünger und die Kirchensitze auf dreihundert Thaler festgesetzt.


The purchase price is for the property to six thousand seven hundred Thaler and for the fertilizer and the church seats on three hundred Thaler fixed.

The Thaler (or Taler or Talir) was a silver coin used throughout Europe for almost four hundred years. Its name lives on in various currencies as the dollar or tolar. Etymologically, “Thaler” is an abbreviation of “Joachimsthaler”, a coin type from the city of Joachimsthal (Jáchymov) in Bohemia, where some of the first such coins were minted in 1518. (Thal is German for “valley”. A “thaler” is a person or a thing “from the valley”. In the 1902 spelling reform, the German spelling was changed from “Thal” and “Thaler” to “Tal” and “Taler”, which, however, did not affect the spelling of “Thaler” in English. Tolar is the Czech word for Thaler.) Even the name of the Romanian and Moldavian currencies (Romanian Leu and Moldavian Leu) comes from the Thaler via one of the Dutch daalders, the leeuwendaalder. In 1837, the Prussian thaler became part of a currency union which set the value of the southern German gulden at 1.75 per thaler. By 1850, nearly all German states used this standard of Thaler, though with differing subdivisions. The Thaler (sometimes Reichsthaler) was the currency of Prussia until 1857. From 1750, it was distinct from north German Reichsthaler unit of account in that it contained 1/14 of a Cologne mark of silver, rather than 1/12, and was minted as a coin. This change was implemented by Philipp Graumann and the system of 14 thaler to the mark was known as the “Graumannscher Fuß”. Until 1821, the thaler was subdivided in Brandenburg into 24 Groschen, each of 12 Pfennige. In Prussia proper, it was subdivided into 3 Polish Gulden = FL = Zloty, each of 30 Groschen (each Groschen = 18 Pfennige) or 90 Schilling. Prussia's currency was unified in 1821, with the Thaler subdivided into 30 Silbergroschen, each of 12 Pfennige. In 1857, the Prussian Thaler was replaced by the Vereinsthaler, having become the standard across much of Germany.

The Vereinsthaler (“union” thaler) was a standard silver coin used in most German states and the Austrian Empire in the years before German unification. In 1857, the Vereinsthaler was adopted by most German states as well as in the Habsburg Empire. Vereinsthalers were issued until 1871 in Germany and 1867 in Austria. Within the new German Empire, vereinsthaler coins circulated as 3-mark pieces until 1908 when they were withdrawn and demonetized. Some old countermarked thalers circulated as emergency coinage in Germany during the inflationary period following its defeat in World War I. The Vereinsthaler was introduced in 1857 to replace the previous standard Thaler (based on the Prussian Thaler) which was very slightly heavier. While the earlier Thaler had contained one fourteenth of a Cologne mark of silver (16.704 grams), the Vereinsthaler contained 16⅔ grams of silver, which was indicated on the coins as one thirtieth of a metric pound (pfund, equal to 500 grams). German unification saw the introduction of the Goldmark at a rate of 3 mark = 1 Vereinsthaler. Consequently, the new 10 pfennig coins were equivalent to the old Groschen of northern Germany and this became a nickname for the denomination. The Vereinsthaler coins continued to circulate as 3 mark coins until 1908, when they were replaced with smaller 3 mark coins. The name Thaler for 3 marks persisted until the 1930s.

Austria-Hungary stopped issuing Vereinsthaler coins in 1867, following the Austro-Prussian War.

7,000 Thalers multiplied by 16⅔ grams of silver equals 116,666 2/3 grams.

On October 20, 2014, silver price per ounce is equal to $17.33.

1 ounce = 28.3495 grams. So 116,666 2/3 is equal to 4115 ounces.

Johann Gripshover got $71,318.13 total for land, fertilizer, and church seats from his farm in Germany.

xxxxx

Hegemann meaning: German: topographic name for someone who lived by a hedge or by the boundary of an enclosure

The German surname Hegemann, like many surnames, was taken from some geographical feature near the dwelling place of its first bearer. Coming from the Old Norse “haga”, or some local variation of the word, the name means “one who lives near a hedged or fenced enclosure”.

First found in Bavaria, where the name was closely identified in early medieval times with the feudal society which would become prominent throughout European history. The name would later emerge as a noble family with great influence, having many distinguished branches, and become noted for its involvement in social, economic and political affairs. The earliest known bearer of the name was Walther vom Hage, recorded in 1345.

xxxx

Early modern era
As a result of the Protestant Reformation, there is no dominant religion in Westphalia. Roman Catholicism and Lutheranism are on relatively equal footing. Lutheranism is strong in the eastern and northern parts with numerous free churches.

Münster and especially Paderborn are thought of as Catholic. Osnabrück is divided almost equally between Catholicism and Protestantism.

Parts of Westphalia came under Brandenburg-Prussian control during the 17th and 18th centuries, but most of it remained divided duchies and other feudal areas of power. The Peace of Westphalia of 1648, signed in Münster and Osnabrück, ended the Thirty Years' War. The concept of nation-state sovereignty resulting from the treaty became known as "Westphalian sovereignty". The Province of Westphalia (German: Provinz Westfalen) was a province of the Kingdom of Prussia and the Free State of Prussia from 1815 to 1946.

xxxx

Father Johann Bernard farmed in the village peasantry an estate which he had inherited from his father. He had married in 1848 Anna Catharina Brüggemann from Sudkirchen.

First, a buyer had to be found for the court of his brother in mountain ash Johann Bernard knew that a neighbor of his brother was looking for a larger farm.

Finally the three church seats of the seller are sold together in the parish church to Ottmarsbocholt.

The purchase price is for the property to six thousand seven hundred Thaler and for the fertilizer and the church seats on three hundred Thaler fixed.

Austria-Hungary stopped issuing Vereinsthaler coins in 1867, following the Austro-Prussian War.

7,000 Thalers multiplied by 16⅔ grams of silver equals 116,666 2/3 grams.

On October 20, 2014, silver price per ounce is equal to $17.33.

1 ounce = 28.3495 grams. So 116,666 2/3 is equal to 4115 ounces.


Johann Gripshover got $71,318.13 total for land, fertilizer, and church seats from his farm in Germany. 









Comments

Popular posts from this blog

Books Read By Anne Frank

2 outta 5 Kyians can't read, according to a 1999 Paul Patton Task Force commission report. “44% of Kentuckians struggle with minimal literacy skills, and 37% of the Kentuckians age 25 and older do not have a high school diploma.” http://www.lrc.ky.gov/lrcpubs/rr296.pdf But hey, Kentucky, don't lose heart. Just look at the good side. If 44% of Kentuckians CAN'T read, then that means that 56% of Kentuckians CAN read, so let's look at the positive side. Here's Wendy, a Kentuckian, from Letcher County, who I met the other day:  Many Kentuckians, especially the backwards, racist, and illiterate, love to fuck up their words as bad as they possibly can. “Taters” isn't only stupid... it's childish. Plus, potatoes aren't that great. Potatoes were responsible for killing off a huge Irish population... sure it's one of the world's main basic food staples, but rice, pork, beef, wheat, sugar, etc., are so much more important, and more d

100 Greatest Works Humanity Has Ever Made

A Great Books Canon “To ignore the leaps and bounds we've advanced in the fields of technology and science is to forever play patty-cake to the cavepeople of yesteryear.” Podcast Explanation for the first few Great Books of the Freedom Skool: http://youtu.be/7jD_v4ji1kU This is the Freedom Skool's 2015 list of the 100 Greatest Works Humanity Has Ever Made in the order of most important to least. Books are too limiting in their scope for what ideas can cloud the brain, and folks from all over the world, yesterday, today, men, women, atheist, spiritual, white, black, straight, gay, transvestite, have all helped in the collaboration in the making of this list. Out of the great pool of ideas, the best ideas should prevail. Thus, the 100 greatest works ever are nothing more than the 100 greatest ideas ever constructed. For all intensive and respectful purposes, consider this my own personal 100 “great books” list. For all kinds of culture, things which please the eyes, su

Haiti's Revolution 3

alex hamilton repn hte US while gw was away gave France $$$ for US repayment of Revolutionary War loans from the US treasury, which amounted to about $400,000 and 1,000 military weapons. N the period b/t Sept 1791 - June 1793, 22 months … US gave $726K to French white colonists. GW was a slave owner. He joined the US rev to protect his slaves from Lord Dunmore's Emancipation Proclamation; GW loved havn slaves, too much. That's why he helped France fight their rebelling slaves. Escargo & frog eatn French. French kiss... french fries... frenches mustard & ketchup french toast deja vu; cest la vie; jena ce qua; ew-lala vis a vis … viola! sacrabeau! ; a propos; au courant; au contraire; blasé blasé blasé Bon yovage! Bourgeouis!; cache cafe! Chueffer! Clique! Cliché! Critique croissant; cul de sac escusez moi; extraordinaire; facade; faux, faux pax; hot shots, part duex; gaffe, genre Grand Prix voyeur boutique cause celebre, laisse faire; madam malaise